fbpx

お箸のマナーを英語で紹介しよう!|留学準備

留学をすると、さまざまな場面で日本の文化について質問されることがよくあります。ただ、英語力が足りなかったり、実は日本の文化について知らないことが多かったりして、うまく説明できなかった…という経験を持つ方も少なくないようです。そこで、これから留学をする方のために、日本語と英語の両方で日本文化を紹介するページを作成しました。

今回は、「お箸のマナー – Chopstick Etiquette」です。

日本の食文化に欠かせないお箸ですが、使い方にはさまざまなマナーがあります。留学中に日本の文化を紹介する機会があれば、ぜひお箸のマナーについても伝えてみてください。

お箸のマナーを英語で説明してみよう!

お箸には、食事中に気をつけるべきマナーがいくつかあります。これらのマナーが悪いとされる背景には、日本の文化や宗教的な意味合いがあります。例えば、お箸を立てる行為や箸渡しは、仏教のお葬式の儀式に深く関わっています。ほかにも、箸で器を叩いたり、料理を探ったりする行為は、他人に不快な印象を与え、食事の場を乱すと考えられています。こうした背景から、日常の食事の場では避けるべきとされているのです。

In Japan, there are many manners you should be mindful of when using chopsticks. These behaviors are considered bad manners because of cultural and religious significance in Japan. For example, sticking chopsticks upright in rice or passing food from chopstick to chopstick is closely associated with Buddhist funeral rituals. In addition, actions like tapping dishes with chopsticks or searching through food can leave a bad impression on others and disrupt the harmony of the dining experience. That’s why these practices are generally avoided in everyday meals.

叩き箸(お箸で食器を叩く)
Tataki-bashi (tapping chopsticks on dishes)

刺し箸(お箸を突き刺すように食べる)
Sashi-bashi (stabbing food with chopsticks)

指し箸(お箸で人や物を指す)
Sashi-bashi (pointing at people or things with chopsticks)

探り箸(お箸で料理を探る)
Saguri-bashi (searching through dishes with chopsticks)

立て箸(ご飯にお箸を立てる)
Tate-bashi (sticking chopsticks upright in rice)

かみ箸(お箸を噛む)
Kami-bashi (biting the chopsticks)

ねぶり箸(お箸をなめる)
Neburi-bashi (licking chopsticks)

渡し箸(箸をお椀の上に渡すように置く)
Watashi-bashi (resting chopsticks across the bowl)

寄せ箸(お箸で器を引き寄せる)
Yose-bashi (using chopsticks to pull dishes closer)

迷い箸(どれを取るか迷ってお箸をあちこち動かす)
Mayoi-bashi (hovering over dishes indecisively)

箸渡し(箸から箸へ直接食べ物を渡す)
Hashi-watashi (passing food from chopsticks to chopsticks)

なみだ箸(箸から汁を垂らす)
Namida-bashi (dripping sauce or broth from your chopsticks)

お箸のマナーを説明する英会話の例

日本人
Did you know there are actually a lot of manners around using chopsticks in Japan?
日本のお箸の使い方には実はいろんなマナーがあるんだよ。
外国人
Really? I had no idea! Like what?
本当に?全然知らなかった!例えばどんなの?
日本人
For example, you should never stick your chopsticks upright in a bowl of rice. It’s considered very disrespectful because it looks like a funeral offering.
例えば、ご飯にお箸を立てるのはとても失礼なんだ。お葬式のときにすることを連想させるからね。
外国人
Oh wow, I didn’t know that! What else should I be careful about?
へえ、知らなかった!ほかに気をつけることは?
日本人
Well, you also shouldn’t point at people with your chopsticks. That’s seen as very rude. And passing food from one pair of chopsticks to another is also a big no-no because it reminds people of a funeral ritual.
人をお箸で指すのもすごく失礼だし、お箸からお箸へ直接食べ物を渡すのもNGなんだ。これもお葬式を思わせる儀式だからね。
外国人
Interesting! Are there any other things to avoid?
なるほど!ほかにもある?
日本人
Yes! You shouldn’t use your chopsticks to pull dishes towards you, and you shouldn’t lick or bite them. It’s important to be aware of these little details.
あるよ。お箸でお皿を引き寄せたり、お箸をなめたり噛んだりするのもマナー違反なんだよ。こういう細かいことを知っておくといいよ。
外国人
I see. Thanks for telling me! I’ll try to be more careful when I’m in Japan.
わかった!教えてくれてありがとう。日本に行ったらちゃんと気をつけるね。
日本人
No problem! It’s great that you’re interested in learning about Japanese culture.
どういたしまして!日本文化に興味を持ってくれてうれしいな。

お箸のマナーに関するフレーズ集

  • I’ll be careful about chopstick etiquette in Japan.
    日本のお箸のマナーには気をつけます。
  • Sticking chopsticks upright in rice is seen as very rude.
    ご飯にお箸を立てるのはとても失礼とされています。
  • It’s best to avoid using chopsticks to point at people or things.
    お箸で人や物を指すのはやめたほうがいいです。
  • I didn’t know there were so many chopstick rules!
    そんなにお箸のルールがあるなんて知りませんでした!
お箸のマナーを知っておくことで、日本文化への理解がより深まります。留学先で日本の文化について話すときに、ぜひ役立ててくださいね!

ビザ申請サポートが無料!留学手続きなら留学サイトドットコムにおまかせ

学校のお申込みをご依頼いただいた方には、ビザ申請サポートを完全無料でご提供
さらに、学校のお見積もりや手続き代行もすべて無料だから安心&おトク!

  • お得なキャンペーン料金でのお見積もりをメールでご案内!
  • オンラインや来社でのカウンセリングの予約も受付中!
  • LINEでの留学相談も受付中!

まずは、お気軽にお問合せください。あなたの留学を全力サポートします!

友だち追加

留学サイトドットコム ロゴ 横長

このサイトを運営している留学サイトドットコムでは、海外進学や語学留学のサポートを手数料無料で行なっています。提携している学校への手続きや学生ビザ申請サポートも無料で行なっております。割引キャンペーンを適用した学費のお見積りも無料でメールにてお送りしますので、留学を検討されている方はぜひお気軽にお問い合わせください。

無料の留学相談はこちら
無料の留学相談はこちら