留学中に日本文化について質問されることは多くありますが、英語力や知識不足でうまく答えられないこともあります。そこで、日本文化を日本語と英語で紹介するページを作成しました。
今回のテーマは、「通勤ラッシュと満員電車 – Rush Hour & Crowded Trains」です。
日本に住んだことのある外国人が最初に驚くことのひとつに、通勤ラッシュ時の満員電車があります。毎朝、駅のホームに並び、ぎゅうぎゅう詰めの電車に乗って出勤・通学する光景は、日本特有の社会現象ともいえるでしょう。
通勤ラッシュを日本語と英語で説明してみよう!
日本の都市部では、多くの人が公共交通機関を使って通勤・通学をします。特に朝の通勤ラッシュの時間帯(7時〜9時ごろ)は、電車が非常に混み合い、人と人とが密着するほどです。
In urban areas of Japan, many people rely on public transportation for commuting. During rush hour—typically between 7 and 9 a.m.—trains become extremely crowded, with passengers packed in shoulder to shoulder.
かつては、駅員が乗客を電車に押し込む「押し屋」と呼ばれる光景が見られましたが、現在ではそのような場面はほとんどなくなっています。多くの人が混雑を避けるために早く出勤したり、リモートワークや時差出勤といった新しい働き方を取り入れたりしています。
In the past, station staff known as “pushers” would help people board packed trains, but such scenes have become rare today. To avoid the crush, some commuters choose to leave earlier or work remotely. Flexible work styles like telecommuting and staggered shifts are becoming more common.
通勤ラッシュを説明する英会話の例
(毎日電車で通勤してるんだよね?)
(うん。朝の電車は信じられないくらい混んでるよ。)

(日本には「ラッシュアワー」っていうのがあるって聞いたよ。)
(そうそう。みんなが一斉に通勤・通学する時間帯で、だいたい朝7時から9時くらいかな。)

(そんなに混むの?)
(本当に。昔は駅員が乗客を押し込むこともあったけど、今ではほとんど見かけなくなったよ。)
(それはすごいね!ストレス感じない?)
(確かに。でも、早く家を出たり、在宅勤務をする人も増えてるんだ。)

(そんなに混んでても、みんな静かにしてるの?)
(うん。日本では電車内で話さないのが暗黙のルールみたいになってるよ。それに、通勤電車では座っている人のほとんどが寝ているよ。でも自分の駅に着くと、ちゃんと目覚めて降りていくけどね。)

(うわー、それは私の国とは全然違うね!)
通勤ラッシュに関連するフレーズ集
- rush hour
ラッシュアワー - crowded train
満員電車 - public transportation
公共交通機関 - commute to work/school
通勤・通学する - packed like sardines
すし詰め状態(直訳:イワシの缶詰のように) - telecommuting / remote work
テレワーク・在宅勤務 - staggered working hours
時差出勤 - unspoken social rules
暗黙の社会的ルール - train etiquette
電車内のマナー
ビザ申請サポートが無料!留学手続きなら留学サイトドットコムにおまかせ
学校のお申込みをご依頼いただいた方には、ビザ申請サポートを完全無料でご提供!
さらに、学校のお見積もりや手続き代行もすべて無料だから安心&おトク!
- お得なキャンペーン料金でのお見積もりをメールでご案内!
- オンラインや来社でのカウンセリングの予約も受付中!
- LINEでの留学相談も受付中!
まずは、お気軽にお問合せください。あなたの留学を全力サポートします!