留学中に日本文化について質問されることは多くありますが、英語力や知識不足でうまく答えられないこともあります。そこで、日本文化を日本語と英語で紹介するページを作成しました。
今回のテーマは、「日本のお正月 – New Year’s Traditions in Japan」です。
日本のお正月は、家族と一緒に過ごす特別な時間です。大晦日から新年にかけての行事や、縁起の良い食べ物、初詣など、日本文化ならではの魅力がたくさんあります。このページでは、お正月の伝統や意味を英語と日本語でわかりやすく紹介します。英語学習にも役立つ例文付きなので、留学や国際交流に向けて学んでみてくださいね!
お正月を日本語と英語で説明してみよう!
日本のお正月は、1年の中でも特に大切な行事です。12月31日の大晦日から1月1日を迎える瞬間には、「除夜の鐘」を聞きながら新しい年を迎えます。お正月は家族と過ごし、心を新たにする時間とされています。
New Year’s in Japan, known as “Oshogatsu”, is one of the most important holidays of the year. As the clock strikes midnight on December 31st, people listen to the joya no kane (temple bells ringing 108 times) to welcome the New Year with a sense of purification and renewal.
お正月には様々な伝統的な行事があります。例えば、「おせち料理」という特別な料理を食べます。これは、海の幸や山の幸を詰め込んだ重箱に盛り付けられ、健康や長寿、豊作などの願いが込められています。
During this time, families gather together to celebrate. A special meal called osechi ryori is prepared, featuring a variety of beautifully arranged dishes in lacquered boxes. Each dish has a symbolic meaning, such as good health, longevity, or prosperity.
また、お年玉もお正月の楽しみの一つです。子どもたちは親戚からお年玉をもらい、新しい年への期待を胸に抱きます。初詣に行き、神社やお寺で1年の安全や幸福を祈願するのも大切な習慣です。
Another beloved tradition is otoshidama, where children receive money from relatives as a New Year’s gift, creating joyful memories for them. On New Year’s Day, many people visit shrines or temples for hatsumode, the first shrine visit of the year, to pray for health and happiness in the coming year.
お正月は、家族の絆を深め、新たなスタートを祝う特別な時間です。
Oshogatsu is a time for strengthening family bonds, reflecting on the past year, and embracing a fresh start.
日本のお正月を説明する英会話の例
(日本ではお正月がとても大事って聞いたけど、もっと詳しく教えてくれる?)
(もちろん!日本語では「お正月」と言います。家族と一緒にお祝いする特別な時期なんです。)
(大晦日には、みんな何をするの?)
(普通は「除夜の鐘」を聞きながら年越しをします。お寺の鐘が108回鳴るんです。)

(すごく面白そう!何か特別な料理も食べるの?)
(はい!「おせち料理」という、特別な料理を食べます。健康や幸せなどの意味が込められています。)

(食べてみたいなあ!神社にも行くの?)
(うん!多くの人が「初詣」に行きます。新しい年の幸運や健康をお祈りするんです。)
(他の国のように、プレゼントをあげたりする?)
(うん、子どもたちには「お年玉」というお小遣いをあげるんです。子どもたちの楽しみの一つですね!)
(それは子どもたちにとって楽しいね!お祝いはどのくらい続くの?)
(普通は1月3日までです。「三が日」と呼ばれているんですよ。)
(写真で見た飾りは何?)
(いい質問!「門松」や「しめ飾り」という飾りを玄関に飾ります。良い神様を迎えるためです。)

(欧米みたいに、ニューイヤーカードも送るの?)
(うん、「年賀状」という新年の挨拶状を家族や友達に送ります。)
(すごく素敵だね。ほかに知っておいたほうがいいことは?)
(「鏡餅」というお餅を飾ったり、家族で集まって過ごします。とても穏やかで意味のある時期なんです。)

(教えてくれてありがとう!いつか体験してみたいな。)
(どういたしまして!お正月に日本に来ることがあれば、ぜひ教えてね!)
お正月に使えるフレーズ集
- Best wishes for the New Year!
新年のご多幸をお祈りします! - Have a wonderful New Year’s holiday.
よいお正月をお過ごしください。 - Did you eat osechi ryori?
おせち料理は食べましたか? - I’m going to a shrine for hatsumode.
初詣に行きます。 - Let’s make this year even better!
今年もさらに良い年にしましょう! - May this year bring you health and happiness.
今年も健康と幸せをお祈りしています。 - How do you usually celebrate New Year’s?
いつもお正月はどのように過ごしますか? - Do you give otoshidama to children?
子どもにお年玉をあげますか? - I hope we can spend more time together this year!
今年はもっと一緒に過ごせますように!
「Happy New Year!」は12月の終わり頃から年明けまで、幅広く使える表現です。たとえば、12月に会う人にも「Happy New Year!」と挨拶して、お互いに良い新年を迎えられるように言うことができます。
In English, “Happy New Year!” can be used both in late December and in January, as a greeting for the upcoming or newly arrived New Year. For example, it’s perfectly fine to say “Happy New Year!” to someone in late December when you won’t see them again until January.
一方で、日本語の「あけましておめでとうございます」は、年が明けてから使うのが一般的です。つまり、1月1日以降に「新年になったことをお祝いする言葉」として使われます。年が明ける前の12月には使いません。
However, the Japanese greeting “あけましておめでとうございます (Akemashite omedetou gozaimasu)” is only used after the New Year has begun. It literally means “Congratulations on the opening of the new year,” so it’s considered appropriate only from January 1st onward. It’s not used in December.
ビザ申請サポートが無料!留学手続きなら留学サイトドットコムにおまかせ
学校のお申込みをご依頼いただいた方には、ビザ申請サポートを完全無料でご提供!
さらに、学校のお見積もりや手続き代行もすべて無料だから安心&おトク!
- お得なキャンペーン料金でのお見積もりをメールでご案内!
- オンラインや来社でのカウンセリングの予約も受付中!
- LINEでの留学相談も受付中!
まずは、お気軽にお問合せください。あなたの留学を全力サポートします!