
留学先では、日本の祝日や年中行事について質問されることがあります。「日本のゴールデンウィークって何?」「5月5日は何の日?」「こいのぼりにはどんな意味があるの?」と聞かれたとき、英語で説明できると会話がぐっと広がります。
今回のテーマは、「こどもの日 – Children’s Day in Japan」です。
こどもの日は、毎年5月5日に祝われる日本の国民の祝日です。現在は、子どもの人格を大切にし、子どもの幸せを願う日とされています。また、もともとは「端午の節句」として、男の子の健やかな成長を願う行事として親しまれてきました。
このページでは、こどもの日の意味や由来、こいのぼり、五月人形、柏餅、ちまきなどの風習について、日本語と英語の両方で紹介します。留学先での会話やプレゼンテーション、日本文化を紹介する場面でぜひ活用してください。
- こどもの日を英語で説明する方法
- こどもの日と端午の節句の関係
- こいのぼり・五月人形・柏餅・ちまきの意味
- 留学先で使えるこどもの日の英会話例と英語フレーズ
こどもの日を日本語と英語で説明してみよう!

こどもの日は、毎年5月5日に祝われる日本の祝日です。子どもの人格を大切にし、子どもの幸せを願う日とされています。
現在はすべての子どもを祝う日ですが、もともとは「端午の節句」と呼ばれる行事と関係があります。端午の節句は、男の子の健やかな成長を願う伝統行事として親しまれてきました。そのため、今でもこいのぼりを飾ったり、五月人形や兜を飾ったりする家庭があります。
また、こどもの日には、柏餅やちまきを食べる習慣もあります。地域や家庭によって過ごし方は異なりますが、子どもの成長や健康を願う家族の行事として大切にされています。
English Explanation
Children’s Day is a national holiday in Japan celebrated on May 5th every year. It is a day to respect children, wish for their happiness, and celebrate their healthy growth.
Today, Children’s Day is for all children. However, it is also connected to a traditional festival called Tango no Sekku, which was originally a day to celebrate the healthy growth of boys. Because of this tradition, many families still display carp streamers called koinobori, as well as samurai dolls or helmets.
Families may also eat special foods such as kashiwa mochi and chimaki. Although customs vary by region and family, Children’s Day is an important occasion for families to wish for children’s health, happiness, and success.
こどもの日を英語で説明するときのポイント
こどもの日について英語で説明するときは、次の順番で話すとわかりやすくなります。
- まず、いつの祝日かを伝える
Children’s Day is celebrated on May 5th in Japan. - どんな意味がある日かを説明する
It is a day to wish for children’s happiness and healthy growth. - 端午の節句との関係を簡単に伝える
It is connected to a traditional festival called Tango no Sekku. - 代表的な風習を紹介する
Families display carp streamers, samurai dolls, and helmets. - 食べ物についても触れる
People often eat kashiwa mochi or chimaki on Children’s Day.
英語で説明するときは、“Children’s Day is a holiday for children.” だけで終わらせず、こいのぼりや五月人形などの具体的な風習を加えると、日本らしい文化が伝わりやすくなります。
こどもの日の風習を英語で紹介しよう
こいのぼり – Koinobori / Carp Streamers
こいのぼりは、鯉の形をした旗のような飾りです。鯉は流れの強い川をのぼる力強い魚とされ、子どもがたくましく成長し、困難を乗り越えて成功するようにという願いが込められています。
Koinobori are carp-shaped streamers displayed for Children’s Day. Carp are seen as strong fish that can swim upstream, so they symbolize strength, courage, and success. Families display koinobori to wish for their children’s healthy growth and bright future.

五月人形・兜 – Samurai Dolls and Helmets
五月人形や兜は、子どもを災いから守り、強くたくましく育ってほしいという願いを込めて飾られるものです。特に端午の節句に由来する風習として知られています。
Samurai dolls and helmets are displayed to wish for children’s strength, protection, and healthy growth. They are connected to the traditional meaning of Tango no Sekku.

柏餅 – Kashiwa Mochi
柏餅は、あんこを入れたお餅を柏の葉で包んだ和菓子です。こどもの日に食べる代表的な食べ物のひとつです。柏の葉は新しい芽が出るまで古い葉が落ちにくいことから、家族の繁栄を願う意味があるとされています。
Kashiwa mochi is a rice cake filled with sweet red bean paste and wrapped in an oak leaf. It is a traditional sweet eaten on Children’s Day. The oak leaf is associated with family prosperity and the continuation of the family line.

ちまき – Chimaki
ちまきは、もち米などを笹や竹の葉で包んだ食べ物です。地域によって食べ方や味に違いがありますが、こどもの日の行事食として親しまれています。
Chimaki is a rice dumpling wrapped in bamboo leaves. It is also eaten on Children’s Day in some regions of Japan. The style and flavor can vary depending on the area.

こどもの日とゴールデンウィーク
こどもの日は、ゴールデンウィークの最後の祝日でもあります。日本では、4月末から5月初めにかけて祝日が続くため、旅行に出かけたり、家族で過ごしたりする人が多くなります。
Children’s Day is also part of Golden Week, a holiday period in Japan from late April to early May. Many people travel, visit family, or enjoy events during this time.
留学先でゴールデンウィークについて説明するときは、こどもの日もその一部として紹介すると、日本の祝日の流れが伝わりやすくなります。
こどもの日を説明する英会話の例
(日本のこどもの日って何?)
(こどもの日は5月5日の国民の祝日だよ。子どもの幸せと健やかな成長を願う日なんだ。)
(素敵だね。みんなはどうやってお祝いするの?)
(多くの家庭では、こいのぼりという鯉の形をした飾りや、五月人形、兜を飾るよ。)

(こいのぼりにはどんな意味があるの?)
(鯉は流れに逆らって泳ぐ力強い魚だから、こいのぼりは強さ、勇気、成功を象徴しているんだ。)

(こどもの日には特別な食べ物もあるの?)
(うん。柏餅やちまきを食べることが多いよ。こどもの日の伝統的な食べ物なんだ。)


(楽しそうで、意味のある祝日だね。)
(そうだね。家族で子どもたちを祝い、未来を願う特別な日なんだ。)
こどもの日に関する英語フレーズ集
- Children’s Day – こどもの日
- National holiday – 国民の祝日
- Tango no Sekku – 端午の節句
- Koinobori / carp streamers – こいのぼり
- Samurai dolls – 五月人形、武者人形
- Samurai helmet – 兜
- Kashiwa mochi – 柏餅
- Chimaki – ちまき
- Healthy growth – 健やかな成長
- Happiness of children – 子どもの幸せ
- Family tradition – 家族の伝統、家庭の習慣
- To wish for children’s success – 子どもの成功を願う
そのまま使える英語表現
- Children’s Day is celebrated on May 5th in Japan.
こどもの日は日本で5月5日に祝われます。 - It is a national holiday to wish for children’s happiness and healthy growth.
子どもの幸せと健やかな成長を願う国民の祝日です。 - Children’s Day is connected to a traditional festival called Tango no Sekku.
こどもの日は、端午の節句という伝統行事と関係があります。 - Families display carp streamers called koinobori.
家族は、こいのぼりという鯉の形をした飾りを飾ります。 - Koinobori symbolize strength, courage, and success.
こいのぼりは、強さ、勇気、成功を象徴しています。 - Some families display samurai dolls or helmets.
五月人形や兜を飾る家庭もあります。 - People often eat kashiwa mochi or chimaki on Children’s Day.
こどもの日には、柏餅やちまきを食べることがあります。 - Children’s Day is part of Golden Week in Japan.
こどもの日は、日本のゴールデンウィークの一部です。
30秒で説明するなら?
留学先で「What is Children’s Day in Japan?」と聞かれたときは、次のように説明できます。
日本語訳:
こどもの日は、日本で5月5日に祝われる国民の祝日です。子どもの幸せと健やかな成長を願う日です。また、端午の節句という伝統行事とも関係があります。多くの家庭では、こいのぼりや五月人形、兜を飾ります。こいのぼりは、強さ、勇気、成功を象徴しています。柏餅やちまきなどの特別な食べ物を食べることもあります。
よくある質問
あわせて読みたい関連記事
留学先では、日本の祝日や長期休暇について質問されることがあります。「Golden Weekって何?」「日本ではなぜ5月に長い休みがあるの?」「みんな何をして過ごすの?」と聞かれたとき、英語で説明できると会話が広がります。今回[…]
留学先では、日本の祝日や年中行事について質問されることがあります。「日本では3月にどんな行事があるの?」「ひな人形って何?」「Girls’ Dayってどんな日?」と聞かれたとき、英語で説明できると会話が広がります。今回のテー[…]
留学先では、日本の祝日や年中行事について質問されることがあります。特に「お正月」は、日本人にとってとても大切な行事なので、英語で説明できると会話が広がります。今回のテーマは、「日本のお正月 - New Year’s Trad[…]
無料相談から始められます
留学の第一歩を、安心して始めませんか?
留学先や学校がまだ決まっていなくても大丈夫です。ご希望や不安な点をうかがいながら、あなたに合った留学プランを一緒に考えます。
